-
1 dito
m ( pl f -a, m -i)1) палец; перст уст.dito grosso — большой палецdito indice — указательный палецdito medio — средний палецdito anulare — безымянный палецminacciare col dito — пригрозить пальцемbere un dito di vino — выпить немного винаavere due dita di cervello — иметь ума на грошessere a un dito da... — 1) чуть-чуть (было) не... (сделать чего-либо) 2) перен. быть на волоске от...3)regola delle tre dita эл. — правило правой руки••il dito di Dio — перст Божий, Божья воляavere una cosa sulle punte delle dita — знать что-либо как свои пять пальцевdarsi un dito nell'occhio — вредить самому себеmettere il dito sulla piaga — затронуть больное место; разбередить рануmettere il dito alla bocca — хранить молчаниеmordersi le dita — кусать себе локти ( с досады)non alzare / non muovere un dito — пальцем не шевельнуть, палец о палец не ударитьnon poter alzare neppure un dito — ничего не смочь сделать, не иметь никакой силы / никакого авторитетаlegarsela al dito — запомнить / затаить в душе обиду -
2 rabbia
f1) мед. бешенство2) ярость, неистовство; бешенство3) зависть; досадаcrepare dalla / di rabbia — лопнуть с досадыconsumarsi dalla rabbia — мучиться завистью4) перен. жаждаrabbia di far quattrini — жажда наживы, алчность•Syn:Ant: -
3 dito
dito (pl f -a, m pop -i) m 1) палец; перст( уст) dito grosso -- большой палец dito indice -- указательный палец dito medio -- средний палец dito anulare -- безымянный палец dito mignolo -- мизинец mostrarecol dito -- указывать пальцем (тж перен) minacciare col dito -- пригрозить пальцем 2) немного, малость, чуть-чуть bere un dito di vino -- выпить немного вина avere due dita di cervello -- иметь ума на грош essere a un dito da... а) чуть-чуть (было) не... (сделать чего-л) б) fig быть на волоске от... 3) regola delle tre dita el -- правило правой руки il dito di Dio -- перст Божий, Божья воля avere una cosa sulle punte delle dita -- знать что-л как свои пять пальцев contare sulle dita -- по пальцам пересчитать da leccarsi le dita -- пальчики оближешь darsi un dito nell'occhio -- вредить самому себе il dito nell'occhio -- не в бровь, а в глаз mettere il dito sulla piaga -- затронуть больное место; разбередить рану mettere il dito alla bocca -- хранить молчание mordersi le dita -- ~ кусать себе локти (с досады) non avere forza d'alzare un dito -- быть не в силах пальцем пошевельнуть, быть в полном изнеможении non alzare un dito -- пальцем не шевельнуть, палец о палец не ударить non poter alzare neppure un dito -- ничего не смочь сделать, не иметь никакой силы <никакого авторитета> legarsela al dito -- запомнить <затаить> в душе обиду meglio perdere un dito che la mano prov -- лучше потерять палец, чем руку (т. е. из двух зол выбирают меньшее) se gli dai un dito si prende la mano prov -- ему пальца в рот не клади -- руку откусит -
4 rabbia
ràbbia f 1) med бешенство 2) ярость, неистовство; бешенство far rabbia -- бесить, злить 3) зависть; досада crepare dallarabbia -- лопнуть с досады consumarsi dalla rabbia -- мучиться завистью che rabbia! -- какая досада! 4) fig жажда rabbia di vendetta -- жажда мести rabbia di far quattrini -- жажда наживы, алчность -
5 dito
dito (pl f -a, m pop -i) m 1) палец; перст ( уст) dito grosso — большой палец dito indice — указательный палец dito medio — средний палец dito anulare — безымянный палец dito mignolo — мизинец mostrarecol dito — указывать пальцем (тж перен) minacciare col dito — пригрозить пальцем 2) немного, малость, чуть-чуть bere un dito di vino — выпить немного вина avere due dita di cervello — иметь ума на грош essere a un dito da … а) чуть-чуть (было) не … (сделать чего-л) б) fig быть на волоске от … 3): regola delle tre dita el — правило правой руки¤ il dito di Dio — перст Божий, Божья воля avere una cosa sulle punte delle dita — знать что-л как свои пять пальцев contare sulle dita — по пальцам пересчитать da leccarsi le dita — пальчики оближешь darsi un dito nell'occhio — вредить самому себе il dito nell'occhio — не в бровь, а в глаз mettere il dito sulla piaga — затронуть больное место; разбередить рану mettere il dito alla bocca — хранить молчание mordersi le dita — ~ кусать себе локти ( с досады) non avere forza d'alzare un dito — быть не в силах пальцем пошевельнуть, быть в полном изнеможении non alzareun dito — пальцем не шевельнуть, палец о палец не ударить non poter alzare neppure un dito — ничего не смочь сделать, не иметь никакой силы <никакого авторитета> legarsela al dito — запомнить <затаить> в душе обиду meglio perdere un dito che la mano prov — лучше потерять палец, чем руку (т. е. из двух зол выбирают меньшее) se gli dai un dito si prende la mano prov — ему пальца в рот не клади — руку откусит -
6 rabbia
ràbbia f 1) med бешенство 2) ярость, неистовство; бешенство far rabbia — бесить, злить 3) зависть; досада crepare dallarabbia — лопнуть с досады consumarsi dalla rabbia — мучиться завистью che rabbia! — какая досада! 4) fig жажда rabbia di vendetta — жажда мести rabbia di far quattrini — жажда наживы, алчность -
7 mordersi ie dito a
гл. -
8 disappunto
m.досада и разочарование (n.), (stizza) раздражение (n.) -
9 -D699
локти кусать (от досады, злости, раскаянья). -
10 -G433
позеленеть со злости, от досады и т. п. -
11 -M638
mordersi (или rodersi, rosicarsi) le mani
± кусать себе локти, раскаиваться, сожалеть:Ad Agira il padre di Rosario non potè fare altro che mordersi le mani. Mica poteva filar via col gregge, nel buio di pece che faceva. (E. Vittorini, «Le città del mondo»)
В Аджире отцу Розарио не оставалось ничего иного, как кусать себе локти. Он не мог в кромешной тьме бежать вместе со своим стадом.Che cosa abbia fatto in questo tempo Aldo Piscitello, io non lo so: mi mancano molte notizie e mi mordo le mani. (V. Brancati, «Il vecchio con gli stivali»)
Что поделывал в это время Альдо Пишителло, не знаю. Могу лишь сожалеть о том, что у меня недостает сведений.— Lasciateli dire, è il dispetto che li fa parlare, quando il contratto sarà firmato si rosicheranno le mani. (G. Verga, «Il marito di Elena»)
— Пусть болтают, это от досады. Когда контракт будет подписан, им придется кусать себе локти. -
12 -U83
кусать себе локти (от досады и т. п.).
См. также в других словарях:
От досады вспыхнул. — От зависти пожелтел. От досады вспыхнул (покраснел). См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
испытывавший чувство досады — прил., кол во синонимов: 1 • досадовавший (46) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
вызвавший чувство досады — прил., кол во синонимов: 1 • раздосадовавший (13) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
приведший в состояние досады — прил., кол во синонимов: 1 • раздраживший (31) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
приводивший в состояние досады — прил., кол во синонимов: 2 • приводивший в состояние озлобленного возбуждения (3) • раздражавший … Словарь синонимов
приходивший в состояние досады — прил., кол во синонимов: 2 • досадовавший (46) • раздражавшийся (34) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
пришедший в состояние досады — прил., кол во синонимов: 2 • вышедший из себя (50) • раздражившийся (39) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
чувство досады — сущ., кол во синонимов: 1 • раздражение (35) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
с досады — нареч … Орфографический словарь русского языка
с досады — с доса/ды, нареч … Слитно. Раздельно. Через дефис.
ВОЛК — в овечьей шкуре. Разг. Неодобр. О лицемере, прячущем под маской добродетели свои злые намерения. БТС, 146, 1500; ШЗФ 2001, 42. /em> Восходит к Евангелию. ФСРЯ, 76; Ф 1, 73; ДП, 50; БМС 1998, 94 95. Волк в овчине (под овчиной). Народн. То же. ДП,… … Большой словарь русских поговорок